Par Kana-Chan & RikkuKu
Ieyui
Nobomenu
Renmiri
Yojuyogo
Hasatekanae
Kutamae
TRADUCTION
RikkuKu@fantasy-ayu.com
Priez
Sauveur
Rêvez
Enfants de prière
Pour toujours et à jamais
Apportez-nous la paix
Ieyui
Nobomenu
Renmiri
Yojuyogo
Hasatekanae
Kutamae
TRADUCTION
RikkuKu@fantasy-ayu.com
Priez
Sauveur
Rêvez
Enfants de prière
Pour toujours et à jamais
Apportez-nous la paix
Vas, si tu le désires
Un autre monde t’attend
Ne l’abandonne pas
Ou tu t’en mordra les doigts
Tout seul, les terrains froids que tu parcoures
Obscurcissent ta vue de leurs mémoires
Remplissant tes rêves, et perturbant ton sommeil
Tu as perdu ton chemin, tel un chevalier déchu
Prépare-toi; le but est lancé
L’autre monde t’attend
Un bond de mille ans, es-tu prêt?
L’autre monde t’y conduit
Fonds-toi dans le sable, la poussière et le ciel
Vas, il n’y a pas de meilleur plan que d’agir ou mourir
Libère-moi prie le priant droit dans la lumière
Alimente-moi, remplis-moi de péché et prépare-toi à te battre
Tu sais que tu es capable
Tu sais que tu es capable
Tu sais que tu en es capable, tu le sais, tu sais que tu es capable
Tu le sais tu le sais, tu le sais, tu sais que tu es capable
Tu sais que tu es capable
Bats-toi, bats-toi, bats-toi
Bats-toi, bats-toi, bats-toi
Bats-toi, bats-toi, bats-toi
Bats-toi, bats-toi, bats-toi
L’espoir meurt et tu déambule
Dans l’autre monde qui t’as conçu
Les rêves se déchirent et s’éloignent
Cet autre monde te déteste
A présent libre, escalade-le
Grimpe au sommet qui t’y conduit
Vas, si tu le désires
Un autre monde t’attend
Kaze ga yoseta kotoba ni
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
karada hazuke
yoi ni maki de
yume miru
yasashii maboroshi
kumo ha yabure ashita ha
tooku no koe
tsuki ga nijimu kagami wo
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
sotto furete
asa ni tokeru
Yume miru
TRADUCTION
N'est-ce pas merveilleux?
Mon cœur nage
parmi les mots soufflés par le vent
ma voix est transportée
par des lendemains nuageux
Mon cœur tremble
la lune qui tremble est reflétée par le miroir
mes larmes sont remplies
d´un flot d´étoiles tombées du ciel
N´est ce pas fabuleux
de marcher tous les deux main dans la main
j´aimerais que tu m´accueilles dans
ton pays, ta maison, dans tes bras
contre ton sein
mon corps blotti contre le tiens
disparaissant dans le soir
ne sont plus qu´une douce illusion
les lendemains déchirés par les nuages
ne sont déjà plus qu´une voix lointaine
bloqué par la lune
les étoiles qui ont sombré et coulé
ne peuvent plus cacher mes larmes
de marcher tous les deux main dans la main
j´aimerais que tu m´accueilles dans
ton pays, ta maison, dans tes bras
qui doucement
se fond dans le matin
Derniers Commentaires