Cbox


Syndication

  • Flux RSS des articles
Dimanche 22 mars 2009

Par RikkuKu
KANJI :

聞こえてるあなたの声が
私の名を呼んでいる
映ってるあなたの顔が
私に微笑みかける

聞こえてる私の声が
あなたの名を呼んでいる
映ってる私の顔が
あなたに微笑んでいる

今でも一番に言いたい
言葉だけが上手に
言えないこんな私だけど
この歌は間違いなく

愛すべきあなたへ送る
心からの愛の歌

聞こえてるあなたの声が
私の名を呼んでいる
映ってるあなたの顔が
私に微笑みかける

聞こえてる私の声が
あなたの名を呼んでいる
映ってる私の顔が
あなたに微笑んでいる

愛すべきあなたへ送る
心からの愛の歌


ROMAJI :

Kikoete’ru anata no koe ga
Watashi no na wo yonde iru
Utsutte’ru anata no kao ga
Watashi ni hohoemi kakeru

Kikoete’ru watashi no koe ga
Anata no na wo yonde iru
Utsutte’ru watashi no kao ga
Anata ni hohoende iru

Ima demo ichiban ni iitai
Kotoba dake ga jouzu ni
Ienai konna watashi dakedo
Kono uta wa machigai naku

Aisubeki anata e okuru
Kokoro kara no ai no uta

Kikoete’ru anata no koe ga
Watashi no na wo yonde iru
Utsutte’ru anata no kao ga
Watashi ni hohoemi kakeru

Kikoete’ru watashi no koe ga
Anata no na wo yonde iru
Utsutte’ru watashi no kao ga
Anata ni hohoende iru

Aisubeki anata e okuru
Kokoro kara no ai no uta


TRADUCTION :

J’entends ta voix
Qui appelle mon nom
Je reflète ton visage
Qui me sourit

Tu entends ma voix
Qui appelle ton nom
Tu reflète mon visage
Qui te sourit

Néanmoins, je ne veux pas te dire
Si adroitement le seul mot
Que j’ai le plus envie de te dire
Alors cette chanson est sûrement une erreur

Mon amour, je t’envoie
Une cordiale chanson d’amour

J’entends ta voix
Qui appelle mon nom
Je reflète ton visage
Qui me sourit

Tu entends ma voix
Qui appelle ton nom
Tu reflète mon visage
Qui te sourit

Mon amour, je t’envoie
Une cordiale chanson d’amour


Credit : RikkuKu
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires
Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Retour à l'accueil
 
Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus