Translate

Cbox


W3C

  • Flux RSS des articles

Welcome to F~A !

http://img11.imageshack.us/img11/9112/itsalllovecddvdpo5.jpg
BUY : 
Koda Kumi X Misono New Single
It's all love! (March 4, 2009)
CD +  DVD    /       CD only
 
http://img60.imageshack.us/img60/6882/boabestusawg2.jpg
BUY
BoA New Best Album & US album
BEST&USA (March 18, 2009)
CD only    /    2CD    /    2CD + 2DVD
http://img528.imageshack.us/img528/2996/covernextlevelhq.jpg BUY :
Hamasaki Ayumi New album
NEXT LEVEL (March 25, 2009)
CD only       /     CD+DVD     /     2CD+DVD     /     USB memory stick (limited edition)

Dimanche 22 mars 2009

Par RikkuKu
KANJI :

聞こえてるあなたの声が
私の名を呼んでいる
映ってるあなたの顔が
私に微笑みかける

聞こえてる私の声が
あなたの名を呼んでいる
映ってる私の顔が
あなたに微笑んでいる

今でも一番に言いたい
言葉だけが上手に
言えないこんな私だけど
この歌は間違いなく

愛すべきあなたへ送る
心からの愛の歌

聞こえてるあなたの声が
私の名を呼んでいる
映ってるあなたの顔が
私に微笑みかける

聞こえてる私の声が
あなたの名を呼んでいる
映ってる私の顔が
あなたに微笑んでいる

愛すべきあなたへ送る
心からの愛の歌


ROMAJI :

Kikoete’ru anata no koe ga
Watashi no na wo yonde iru
Utsutte’ru anata no kao ga
Watashi ni hohoemi kakeru

Kikoete’ru watashi no koe ga
Anata no na wo yonde iru
Utsutte’ru watashi no kao ga
Anata ni hohoende iru

Ima demo ichiban ni iitai
Kotoba dake ga jouzu ni
Ienai konna watashi dakedo
Kono uta wa machigai naku

Aisubeki anata e okuru
Kokoro kara no ai no uta

Kikoete’ru anata no koe ga
Watashi no na wo yonde iru
Utsutte’ru anata no kao ga
Watashi ni hohoemi kakeru

Kikoete’ru watashi no koe ga
Anata no na wo yonde iru
Utsutte’ru watashi no kao ga
Anata ni hohoende iru

Aisubeki anata e okuru
Kokoro kara no ai no uta


TRADUCTION :

J’entends ta voix
Qui appelle mon nom
Je reflète ton visage
Qui me sourit

Tu entends ma voix
Qui appelle ton nom
Tu reflète mon visage
Qui te sourit

Néanmoins, je ne veux pas te dire
Si adroitement le seul mot
Que j’ai le plus envie de te dire
Alors cette chanson est sûrement une erreur

Mon amour, je t’envoie
Une cordiale chanson d’amour

J’entends ta voix
Qui appelle mon nom
Je reflète ton visage
Qui me sourit

Tu entends ma voix
Qui appelle ton nom
Tu reflète mon visage
Qui te sourit

Mon amour, je t’envoie
Une cordiale chanson d’amour


Credit : RikkuKu
Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mercredi 4 mars 2009

Par RikkuKu



KANJI : goo.ne.jp

Work the middle like I do
煩悩の神は本能の神
操らせればいい
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
はばかる事なく Let's get WILD!

Be wild
アとイとシとテとルを
言うのが苦手な
ジャパニーズ・ピープル
Don't think HARD!

ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を生めよ

Work the middle like I do
煩悩の神は本能の神
操らせればいい
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
はばかる事なく Let's get WILD!

Be wild
嫌いじゃない筈本当は
恥じらいのカルチャー
欲情へのトーチャー
インドアー
アウトドアー
ところ構わず

Go another round まだまだ…
足りないならば またまた…

Work the middle like I do
煩悩の神は本能の神
操らせればいい
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
はばかる事なく Let's get WILD!

ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を生めよ
Go another round まだまだ…
足りないならば またまた…

Work the middle like I do
煩悩の神は本能の神
操らせればいい
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
はばかる事なく Let's get WILD!


ROMAJI : RikkuKu

Work the middle like I do
Bon'nou no kami wa hon'nou no kami
Ayatsurasereba ii
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
Habakaru koto naku Let's get WILD!

Be wild
A to I to SHI to TE to RU wo
Iu no ga nigate na
JAPANESE・PEOPLE
Don't think HARD!

PIISU (piece) wo tsunagete sukima wo uzume yo
PAATSU (parts) wo kawashishite au wo ume yo

Work the middle like I do
Bon'nou no kami wa hon'nou no kami
Ayatsurasereba ii
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
Habakaru koto naku Let's get WILD!

Be wild
Kirai janai hazu hontou wa
Hajirai no KARUCHAA (culture)
Yokujou e no TOOCHAA (torture)
INDOAA (indoor)
AUTODOAA (outdoor)
Tokoro kamawazu

Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...

Work the middle like I do
Bon'nou no kami wa hon'nou no kami
Ayatsurasereba ii
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
Habakaru koto naku Let's get WILD!

PIISU (piece) wo tsunagete sukima wo uzume yo
PAATSU (parts) wo kawashishite au wo ume yo
Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...

Work the middle like I do
Bon'nou no kami wa hon'nou no kami
Ayatsurasereba ii
Legs, arms, shoulders, knees,
Fingers, toes, hips & belly
Habakaru koto naku Let's get WILD!
Publié dans : Other Jpop artists - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 23 février 2009

Par KaNa-Chan

Credit : AishteruACsan

Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 20 février 2009

Par RikkuKu

Sous le nom de "Koda Kumi x misono," Kumi Koda et sa soeur Misono vont enfin sortir un single en collaboration : "It's all Love!" le mois prochain. Une chanson dynamique où la grande soeur remonte le moral à sa petite soeur au coeur brisé. Les paroles ont été écrites par Kumi et misono. Le single sortira le 4 mars prochain

 

 

It's all love!

4 mars 2009

 

http://img11.imageshack.us/img11/9112/itsalllovecddvdpo5.jpg

CD+DVD version

PRE ORDER

 

CD:
01 倖田來未x misono 「It's all Love!」
02 倖田來未 「faraway」
03 misono 「天秤-強がりな私x弱がりな私-」
04 It's all Love! (Instrumental)
05 faraway (Instrumental)
06 天秤-強がりな私x弱がりな私- (Instrumental)

DVD:
01 It's all Love! (Music Video)
02 faraway (Music Video)
03 faraway (Making Video)

 

 

http://img8.imageshack.us/img8/3716/itsalllovecdxq0.jpg

CD version

PRE ORDER

 

CD:
01 倖田來未x misono 「It's all Love!」
02 倖田來未 「faraway」
03 misono 「天秤-強がりな私x弱がりな私-」
04 It's all Love! (Instrumental)
05 faraway (Instrumental)
06 天秤-強がりな私x弱がりな私- (Instrumental)

 



Il existe aussi une jaquette pour ceux du fanclub


http://img413.imageshack.us/img413/5194/itsalllovefancas1.jpg

Publié dans : KUMI KODA (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mardi 17 février 2009

Par RikkuKu
KANJI : official (booklet)

ほらそこでくすぶっている
可愛いBOYS達と

今夜だけはGIRLS達も
強がりはおやすみ

身体で感じて
心のままに

頭ん中の理性ばかり
優先しちゃうんでしょう

そんな時はただビートに
身を任せればいい

(身体で感じて)

眺めるだけじゃ    始まんない
君のものには    ならない
いつまでそこでそうやって
指をくわえてるつもり?

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

守りに入らないで
攻撃的に魅せてみて

可能だとか不可能だとか
どこの誰のものさし

もっと大胆に
図々しいほど

後になって悔やむなんて
ありきたりな話はナシ

聴こえてるこのビートに
従えば間違いない

(もっと大胆に)

中途半端じゃ    伝わんない
触れてみなきゃ    解んない
いつまでそこそうやって
怖じ気づいてるつもり?

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

眺めるだけじゃ    始まんない
君のものには    ならない
いつまでそこでそうやって
指をくわえてるつもり?

中途半端じゃ    伝わんない
触れてみなきゃ    解んない
いつまでそこそうやって
怖じ気づいてるつもり?

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

ROMAJI : RikkuKu

Hora soko de kusubutte iru
Kawaii BOYS tachi to

Kon'ya dake wa GIRLS tachi mo
Tsuyogari wa oyasumi

Karada de kanjite
Kokoro no mama ni

Atama n naka no risei bakari
Yuusen shichau n deshou

Sonna toki wa tada Beat ni
Mi wo makasereba ii

(Karada de kanjite)

Nagameru dake ja hajiman'nai
Kimi no mono ni wa naranai
Itsumade soko de sou yatte
Yubi wo kuwaete'ru tsumori

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

Mamori ni hairanai de
Kougekiteki ni misete mite

Kanou da toka fukanou da toka
Doko no dare no monosashi

Motto daitan ni
Zuuzuushii hodo

Ato ni natte kuyamu nante
Arikitari na hanashi wa nashi

Kikoete'ru kono Beat ni
Shitagaeba machigai nai

(Motto daitan ni)

Chuutohanpa ja tsutawan'nai
Furete minakya wakan'nai
Itsumade soko de sou yatte
Ojike dzuite'ru tsumori

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

Nagameru dake ja hajiman'nai
Kimi no mono ni wa naranai
Itsumade soko de sou yatte
Yubi wo kuwaete'ru tsumori

Chuutohanpa ja tsutawan'nai
Furete minakya wakan'nai
Itsumade soko de sou yatte
Ojike dzuite'ru tsumori

No No No... No No No...
No No No... No No No...
No No...

Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires
Lundi 16 février 2009

Par KaNa-Chan
Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 16 février 2009

Par KaNa-Chan
yeaaaaah!
No. 441 12-02-2009 22h20

Pour la première fois, je vais poster une vidéo!
Kaz va la mettre en ligne ♪
Le cameraman est  ...
Chon-chaaaan! (^_^) v



Team Ayu ayu video diary from L.A [12/02/2009]
envoyé par AyuAngel




Team Ayu ayu video diary from L.A [13/02/2009]
envoyé par AyuAngel

Merci à Incognito pour la traduction


Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 16 février 2009

Par KaNa-Chan
No. 454 : Je l’ai fait !

Woooooooooooow !
J’ai réussi à le photographier pendant qu’il travaillait sur son « training lair » (lol)
Deuxième photo.
Ah ! Il m’a vu !!!
Il ne donne pas bonne impression huh ? (lol)
Mais en réalité, il est très sympa et marrant !





No.455 : C’est le célèbre…

Nobita.
Si je vous dis ce qui est bien avec lui, c’est quand il va a l’hôtel pour travailler… Mais il est vite revenu au studio en disant « je me sens un peux triste… » !
Et au studio, il a recommencé son travail dans le « game center ».





No.456 : Hier

On a mangé sur la terrasse.
Il y avait une magnifique vu…
Parce que c’était magnifique, j’ai pensé à écrire mes paroles sur la terrasse, mais quand j’ai allumé l’ordinateur, le vent était trop fort.





No.457 : Ces jours…

« Thomas Wyld »
« Rick Owens »
« Alexander Mqueen »

Je me suis reconnu dans les trois.
La première photo, avec les lunettes de soleil, le blouson, entièrement comme MQueen !
L’autre photo, regardez comment est l’intérieur du blouson. C’est beau n’est ce pas ?





No.458 : Alors

C’est comme si je chantais dans mon petit coin ? lol
Ici, c’est un studio supeeeeeeeer connu. Beaucoup d’artiste sont venu ici.
J’adore son grand espace et le son qu’il offre.






No.459 : Il est là !

Ce Poe’s est super ( ?) et est en vogue.
La veste en cuir et le foulard sont de MQueen.
Le sac jaune que je porte est signé Chanel.
Et enfin, les sandales gladiateurs sont de Balencia… Trop belles !!!





No.460 : De retour au studio

On a vérifié les enregistrements qu’on a faits et confirmé ce qu’on ferait demain…
Ah ! Kome


Publié dans : HAMASAKI AYUMI (news, lyrics, traductions) - Recommander
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus